Bloog Wirtualna Polska
Jest 1 267 725 bloog闚 | losowy blog | inne blogi | zaloguj si | za堯 bloga
Kana ATOM Kana RSS
Kategorie

Ci郾ienie mi ro郾ie…

sobota, 24 marca 2012 21:22

 

Jakby nie by這, jestem wielkim fanem czytania wie軼i ma軼i wszelkiej, coby wiedzie co te si w naszym ukopanym kraju i na 鈍iecie dzieje. I wiecie jakiego rodzaju wiadomo軼i mierz mnie najbardziej? Podpowiem – nie te o emeryturach, cho s zaraz na drugim miejscu. Najbardziej mnie wkurwiaj wszelkiego rodzaju wiadomo軼i jak to jaka wielka kompania, która przynosi krociowe zyski robi nas, przeci皻nych Kowalskich w przys這wiowego chuja.

 

I tak mam tu na my郵i wszelkiego rodzaju drobne druczki, pisanie umów w taki sposób, 瞠by albo nikomu nie chcia這 si ich czyta, albo w taki sposób, 瞠 i tak nic nie zrozumie, wszelkiej ma軼i omijanie prawa i dobrych zwyczajów, albo zwyczajne, parszywe oszustwo. Najbardziej jednak mnie wkurwia gdy pracodawcy robi w bambuko swoich pracowników (co i mnie si w豉郾ie przydarza). Nie b璠 si sili na szczegó這we przyk豉dy, bo od ich wyszukiwania tylko skoczy mi ci郾ienie.

 

Na ka盥ym kroku trzeba si pilnowa, bo zawsze kto gdzie czyha na twoje pieni康ze, dane osobowe czy cokolwiek na czym tylko mo瞠 zarobi. I tak firmy, które nie s bankami obchodz zakaz stosowania lichwiarskich procentów stosuj帷 diaboliczne prowizje za to, 瞠 kto przychodzi do ciebie po pieni康ze (a z tej „dodatkowej” us逝gi nie mo瞠sz zrezygnowa). Firmy telekomunikacyjne nie dadz ci uczciwej warunków przed逝瞠nia umowy, je郵i nie ka瞠sz im spada na bambus co najmniej dwa razy. Producenci 篡wno軼i fa連zuj帷y etykietki, albo pisz 瞠 ich produkt jest „fit” bo ma 30% kcal wi璚ej (tak, tu nie ma pomy趾i, ma by „wi璚ej” i jest „wi璚ej”) ni produkt normalny, parówki w których jest wi璚ej jakiego gówna ni mi瘰a, czy wreszcie sok z czarnej porzeczki, który okazuje si by w 75% sokiem z winogron. Pracodawca zaostrza warunki pracy nie daj帷 wiele w zamian (a nawet odbieraj帷) kiedy tylko rynek pracy ogarnia jakiekolwiek spowolnienie, a wreszcie po domach chodz pospolici oszu軼i oferuj帷 ludziom towary, których nie tylko nie potrzebuj, ale te i w absurdalnych cenach, a wmawiaj im, 瞠 takie s przepisy prawa. Zapomnia豚ym jeszcze o przedziwnych umowach i regulaminach w których ukryte s op豉ty – czasem wr璚z horrendalne, a których wiadomo – nikt nie czyta. Czy to was nie wkurza?

 

P.S. Okazuje si, 瞠 emerytura w wieku 67 i tak b璠zie tylko mrzonk, bo za這瞠nia na podstawie których pope軟iono wyliczenia by造 zbyt optymistyczne…


oceń
0
0

komentarze (2) | zaloguj si, aby doda komentarz

Zanim napiszesz...

niedziela, 04 marca 2012 21:41

 

Na pocz徠ku chyba powinienem si przyzna, 瞠 jestem mi這郾ikiem filmu. Mo瞠 nie jakim tam wybitnym kinomanem – co to to nie, ale  lubi sobie czasem zarzuci jaki filmik i odpr篹y si nieco. Nie wiem jak wi瘯szo嗆 z was moi ukopani rodacy, ale ja do嗆 wcze郾ie nauczy貫m si w豉da mow naszych braci z wysp, tak wi璚 odk康 sko鎍zy貫m osiem lat, tak dobijaj mnie przeró積e t逝maczenia z tego j瞛yka.

 

Kwiatków takich jak „Die Hard” przet逝maczonych na „Szklana pu豉pka” nie zamierzam tutaj komentowa – wpadki przy t逝maczeniach tytuów filmów by造 wy鄉iewane tyle razy, 瞠 ju przesta這 to by 鄉ieszne. Zamierzam raczej lekko przejecha si po t逝maczach profesjonalistach i amatorach.

 

Profesjonali軼i. S tak zajebi軼i, 瞠 jak nie znaj jakiego s這wa, to nawet o tym nie wiedz. Bryluj, albo raczej jeszcze do niedawna brylowali t逝macze wspó逍racuj帷y z TVP (teraz niestety nie mam rozeznania, bo telewizji publicznej nie ogl康am w ogóle). Przyk豉d, który najbardziej utkwi mi w pami璚i: org. – „You’re brilliant! – t逝m. „Jeste brylant!”. Szkoda, 瞠 nie pami皻am z jakiego to filmu by這, ale naprawd – je郵i znacie mow Szekspira pos逝chajcie sobie nie tylko tego co mówi lektor, ale te i aktorzy. Bardzo cz瘰to s to dwie zupe軟ie ró積e rzeczy. Osobn kwesti s tzw. „nieprzet逝maczalne gry sów”. Tutaj t逝macze zajmuj帷y si ksi捫kami maj zadanie u豉twione – t逝macz dos這wnie i dodaj sobie o tak gwiazdeczk* i jest git. Ci co znaj j瞛yk sobie odtworz, ci co nie znaj niech si wypchaj. Z filmami niestety nie ma tak 豉two i nie mo積a ot tak sobie dorzuci gwiazdki, czy ekstra napisu z t逝maczeniem o co kaman. Dostajemy w zamian za to (cz窷ciej, ale za to cz瘰to z beznadziejnym efektem) jak捷 nieudoln prób dos這wnego t逝maczenia, ale takiego z wyt逝maczeniem, albo (rzadziej, ale zdecydowanie lepiej) jak捷 polsk gr sów, dopasowan do sytuacji. To drugie jest praktycznie konieczno軼i przy dubbingu (np. „oryginalny” Shrek mnie nie powali, ale przy „polskim” p豉ka貫m ze 鄉iechu) gdzie nie mo積a ani kwestii pomin望, ani zbyt zag喚bi si w wyja郾ianie o co chodzi.

 

Dochodzimy teraz do amatorów. To w豉郾ie amatorzy s odpowiedzialni za jakie 99% (a mo瞠 i 100) tekstów „dla nies造sz帷ych”, których mog oni u篡wa razem z filmami nie dystrybuowanymi przez „Gutek Film” w Polsce. To jest naprawd pora磬a co tam si wyczynia. We幟y pod lup np. serial „Chirurdzy” (i znowu s豉be t逝maczenie tytu逝, cho na szcz窷cie nie beznadziejne i bezsensowne – dos這wne t逝maczenie i tak zagubi這 by dodatkowy smaczek w postaci nawi您ania do jednego z podstawowych podr璚zników anatomii u篡wanych w USA napisanego przez Dr Gray i najcz窷ciej opisywanego jako „Gray’s Anatomy” – literka ró積icy). Wg naszych uzdolnionych inaczej amatorów „on call room” to jest „pokój wezwa”, a ja móg豚ym si za這篡, 瞠 jednak „dy簑rka”. Dr House „TB” po Polsku „TiBi” – a ja jednak twierdz 瞠 gru幢ica – inny przypadek, ta sama choroba tylko w pe軟ym brzmieniu „tuberculosis” (jednak nie jestem taki zajebisty jak my郵a貫m, bo kurde sprawdzi貫m pisowni) – „bia豉czka”. Podpowiem od razu – bia豉czka to „leucemia”. „CT” – wg t逝macza „rezonans”, wg mnie jednak „tomografia komputerowa” – rezonans to MRI. „Big Bang Theory” a.k.a. „Teoria Wielkiego Podrywu” (znowu benzadziejne t逝maczenie tytu逝 – co z貫go by這 w oryginalnym? w ko鎍u serial nie koncentruje si na podrywie, tylko na fizykach-dziwakach). „Armadillo” – bez zmian, a ja jednak twierdz, 瞠 to nie jest nazwa w豉sna a cholerny pancernik (zwierzak, nie statek, bo statek to by豚y „dreadnought”). No kurde przyk豉dów s dziesi徠ki tysi璚y i nie ma sensu wymienia ich wszystkich nie mniej jednak ka盥y jeden z nich mo積a wyja郾i za pomoc cholernego internetu. Przyznaj, 瞠 gdyby nie moje wrodzone lenistwo móg豚ym to zrobi lepiej ni zdecydowana wi瘯szo嗆 osób, która si za to zabiera, ale ja te i radz sobie bez tego.

 

Osobn kategori stanowi t逝macze reklam, marketingowcy oraz korporacyjna ho這ta. G逝pota co niektórych jest po prostu onie鄉ielaj帷o-przyt豉czaj帷o-przeogromna. Sztandarowy przyk豉d – ma造 napisik, cz瘰to na dole ekrany w reklamach np. tuszu do rz瘰. Napisik ten g這si „efekt udramatyzowany”. Co to znaczy? Kto kaza zabi si jego matce i zala si 透ami, czy jak? No bo jak udramatyzowa efekt wyjebanych w pizdu kosmos rz瘰? Wystarczy這by napisa „efekt wystylizowany”, dobre okre郵enia to te: podkre郵ony, wyolbrzymiony, przejaskrawiony. „To dramatise” – w j瞛yku naszych braci z L康ka Zdroju ma troch inny wyd德i瘯 (mimo i generalnie znaczenie jest takie samo) ni dla nas. Marketingowcy z kolei wymy郵aj przedziwne t逝maczenia nazw rzeczy o których nie maj zielonego poj璚ia. Cz瘰ty przypadek – „frequency inverter” – inwerter cz瘰totliwo軼i, fajnie, ale to urz康zenie ma swoj polsk nazw – falownik. „Design” – jako dezajn – s這wo, które legalnie w naszym j瞛yku nie wyst瘼uje, a oznacza w zale積o軼i od kontekstu: wygl康, projekt, krój i pewnie jeszcze kilka innych by si znalaz這. Tutaj wchodzimy te troch w kompetencje korporacyjnej ho這ty, która cz瘰to nawet nie wie jak po polsku nazywa si stanowisko które zajmuj, bo s zbyt leniwi bo to sprawdzi. I tak np. „HR specialist” to nie jest „specjalista HR”, tylko „specjalista ds. zasobów ludzkich” i tak dalej...

 

No, to po raz kolejny wyla貫m swoje 瘸le. O ile jednak – gdy powstawa豉 – dziwi貫m si ustawie o „ochronie j. polskiego”, tak teraz uwa瘸m, 瞠 powinno si do niej doda kary cielesne.

 

P.S. Czy kto zna jaki skuteczny i bezpieczny dla dziecka i jego psychiki sposób, aby przesta這 si budzi w nocy i dawa這 si wyspa jeden dzie w tygodniu?


oceń
0
0

komentarze (0) | zaloguj si, aby doda komentarz

鈔oda, 20 wrze郾ia 2017

Licznik odwiedzin:  0  

Subskrypcja

Wpisz sw鎩 adres e-mail aby otrzymywa info o nowym wpisie:

O moim bloogu

To tutaj w豉郾ie opisuj swoje frustracje i przemy郵enia. Do tego usuwam komentarze z linkami do stron komercyjnych niezale積ie od tre軼i zarówno stron jak i komentarzy. Usuwam te komentarz...

wi璚ej...

To tutaj w豉郾ie opisuj swoje frustracje i przemy郵enia. Do tego usuwam komentarze z linkami do stron komercyjnych niezale積ie od tre軼i zarówno stron jak i komentarzy. Usuwam te komentarze bez sensu i te w j瞛ykach obcych (mieszkam w Polsce, mówi po polsku, prosz mnie wi璚 obra瘸 w moim ojczystym j瞛yku z zachowaniem zasad gramatyki i ortografii, jak równie przy minimalnym zastosowaniu zapo篡cze z j瞛yków obcych).

schowaj...

O mnie

Zwykle krytycznie patrz na 鈍iat i otaczaj帷ych mnie ludzi, staraj帷 si, aby i mnie to krytyczne spojrzenie nie omin窸o (w ko鎍u mam lustro).

Statystyki

Wpisy
  • liczba: 185
  • komentarze: 447
Bloog istnieje od: 4279 dni

Wi璚ej w serwisach WP

Pytamy.pl

Kobieta